吃肉让人堕落。
Taverne de Copiste
Espace syncrétique。 杂乱无章也有秩序。 Don Quichotte rencontre Emma Bovary. 督独堵妒。PK 夫伏抚妇。 水果,更多的水果。



XML



搜索关键词:





>>More



















été dernier
分页共99页 第一页 上一页 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下一页 最后一页


退化中
-  [MANGOLOGIE ]

  

牵牛在阳台上杂交了数年。已经说不上品种。觉得花朵很小,有浅有深。



由  发表于 18:04 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




他人之于我
-  [MANGOLOGIE ]

  

老师当年搬家,把这本拉丁文小字典给了我。1933年的版本。经历了几位主人。扉页上有他们的签名。

33年,我父亲那时还未出生。

动词与名词的变形表颇有可取。有时还用的。



由  发表于 12:56 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




Maurice Barrès

  

对于莫里斯·巴雷斯(Maurice Barrès,1862-1923)并没有特别的喜好。然而却与此君联系在一起。

缘由是一本怎么也出版不了的译稿。砸在手里了。

大约97年的时候,那时的出版业还是豪放不羁的作风。将书号分给编辑处置是常见的做法。作家出版社一位张姓的编辑,名字不记得了,大约是在遭到成名者拒绝后找到我。那时刚刚硕士毕业,也没做过长篇的翻译,不知其苦,签约来翻译这位巴雷斯的《自我崇拜》三部曲。

张的打算是明白告诉我的,他一年有5个书号,大概有一两本是用心做来赚钱的,销售的码洋与他的收入挂钩。除此之外,他的策略便是选择那些文学词典与百科中提到的过了版权保护期的成名作家,找我这种廉价译者来翻译,销量不见得好,但因是所谓名家作品,长久计算亦不至于亏本。这种做法可能现在仍然有市场的。如今的编辑更大胆,只要按时交货,对译者是不挑剔的。

这位巴雷斯算是砸在我手里。那时每日要上班,指望业余时间做翻译实在不现实。也是那时发现自己缺少自律。没有按时完工,对于出版社也不再有意义,错过了图书订货会的时间了。于是搁置下来。2003年的时候,又有广州书商的代理谋周姓女士来联络一班在读博士的同学,准备搞一套丛书。多我这一本也不多,于是签了约,完成那未竟之事业,如期交了稿。这次的事情初时顺利的,一校的稿子都看过,然后没了消息。应该说对方也还不算差,给了3000多预支稿费,如今看大概是赔偿了。

这译事实在无聊。这位作家倍受波德莱尔影响,颇有不好好说话的倾向。真费力不讨好。

最近重装电脑,再次看到沉落在那里的译稿。与那编辑的做法反向操作,去查查《中国大百科》外国文学卷里怎么说。此条的作者是先辈之先辈,老师之老师,陈占元先生。文字令人叹服。三部名称之译法与我不同,《在野人眼前》,《自由人》,《贝丽妮丝的花园》。我的作《在蛮人们眼前》,《自由人》,《贝蕾妮丝的花园》。

我之外,无不为蛮夷。于此点,陈先生的认识为:“他所谓‘野人’,是指一切自我之外的人与物。”

我看也应该抽空改改,好好的投给新人家。



由  发表于 14:34 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




又长大了些
-  [MANGOLOGIE ]

  

已经可见到纹路。



由  发表于 11:02 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




艾条
-  [MANGOLOGIE ]

  

端午,去双井新开的印度餐厅。一大堆香料进了肚子。

今晨,更冒出了毒包。



由  发表于 10:00 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




-  [BUS ]

  

 



由  发表于 09:58 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




-  [MANGOLOGIE ]

  



由  发表于 09:57 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




南瓜的成长

  

小南瓜在长大。



由  发表于 14:56 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




劳动者
-  [劳动者 ]

  

对面的楼房进行了“平改坡”。

所谓“平改坡”,是北京市在奥运前夕开始的一项工程,将一些平顶的楼房加坡顶。

一些架子工在拆除脚手架。

canon机身+俄制Jupiter200mm+2倍镜。



由  发表于 14:49 | 评论 (1) | 引用 (0) | 编 辑 




帮某个朝鲜做的
-  [残破 ]

  

清理电脑垃圾到这里。

4号文件

 

 

四。与柬埔寨和暹罗有关的文档

[远东学院图书馆和曼谷Vajiranana国家图书馆拥有一些文件照片,关于日本与柬埔寨和暹罗在17世纪前三分之一时间的贸易关系。

远东学院的藏书包括六封柬埔寨文王家信件(编号1-7,第一封分为分别编号的两页);曼谷的收藏包括,河内n5n7的另一个副本n2n4。包含这些信件(河内n5,曼谷n2)的中文译文(n3),一份去暹罗的中文的通关文牒(n1)和用于暹罗之行的借据(n5)。

柬埔寨文信件的照片保存在河内和曼谷,不是原始文件;原始文件已经不存在:在1866Edo宫火灾中消失。这些是由不懂高棉文字语言的抄写者制作的临本,他们只是对外国文字好奇。河内的六封信,5封以两个副本存在(称AB),每个的抄写者不同;曼谷的两封是出自比前两个人更出色的第三个抄写者之手。

所有这些信件都有中文译文,中文是当时远东的外交语言。译文不大忠实:翻译者似乎是个日本人,他注意删掉了让人不快的要求,对它们饰以合于宫廷的礼貌用语(1)。

这些文件中两份,A3A-B4,都是高棉语的,是非常糟糕的抄本,不能完全解读:A3是柬埔寨国王给日本天皇的一封信;A-B4是国王命令武装一艘去往日本的帆船。不管这连个文件和柬埔寨文信件的中译文,我们下面给出三个其他高棉语文件的誊写和翻译(M. G. Coedes),有去暹罗的通关文牒和日文借据的法文翻译。这五个文档是影印件,pl. VII-XII]

1)暹罗的信件,我们也拥有中文译文,是17世纪前三分之一时期的,确切说是16061630年间,除了两三份稍晚些,是这个国家重新建立1635年后被幕府将军令突然终止的关系的没有结果的尝试。

    暹罗、柬埔寨、Patani信件的中文译本,和与相同国家的日本信件,在19世纪初由Kondo Morishige Shosai在他的Gwaiban tsusho里第一次出版,他是大将军府的图书馆员,是应政府1853年命令所进行的对日本与外国关系的汇编。

 

A 高棉语文档

1.(pl.VI)柬埔寨国王给日本天皇的国书,交付船长弥二右卫门,他代替船长官吾。他感谢天皇所赠礼品,请他只允许一两只船来柬埔寨,船长对船员拥有全权。日期是16055-6月,由中文译文交出(pl. VII)。(河内A-B5;曼谷,2)。

柬埔寨国王给幕府征夷大将军的信件

1605年,5-6月)

柬埔寨文转写。

原本书影。

 

正文

柬埔寨国王陛下,Samdec Prah Racaonkar Baromobapitr Kron Kampucathipdei Creiyasothor1Prah Mohanokor Intoprasth Rattharacathani,向日本国(Nipun Kakaco)(2)友爱之情。

    日本国委托船长官吾(Kanno)和船长Min Hon3)代来王家书信和20把长剑作为给陛下的礼物,看到日本对他和柬埔寨表示真实关爱,陛下满心欢喜。

    而且,日本派官吾船长和Min Hon船长护送来礼物时,陛下作为答复起草一封信给日本国,上面有船长官吾的名字,随后委托船长弥二右卫门将这封友好信件送到日本(代替官吾船长?)。但是,Hai Kuon船长已经对信件作了汉语翻译,没有提到信件原文里的弥二右卫门,后者前来恭敬告知陛下他的名字不在信件上。陛下于是命令起草另一封书信(4),让弥二右卫门船长送到日本国,让日本国知道这一事件,采取合于国家习惯的决定。一切都已解释,望日本国不要对此费解(因为这第二封信)。

    如果日本国对柬埔寨有感情,真的希望两国维持友好关系,那日本国不要让太多日本帆船来柬埔寨贸易,因为来此做生意的日本人不断烦扰和殴打居民,偷他们的财物,对他们做各种坏事。希望日本只让一两艘船带来日本国书,让主要船长管束船上所有日本人,让船长是日本掌官印的官员。这样,日本国王将对柬埔寨表达真正的友好和维持两国友好关系的愿望。

   再者,当弥二右卫门船长到达日本,希望日本准许他回柬埔寨,因为弥二右卫门船长是乐于为柬埔寨国王陛下效劳的人(Khnom asa)。

1)我曾经指出这种写法表明古代名称 Ankor ThomCri Yacodhara17世纪官方名称中仍然存在(Journal Asiatique19204-6p. 241)。

2Kakaco无疑是日文Kokuchu国中的转写。

3)这个名字在中文译文中没有。

4)也许就是这封信。



由  发表于 22:17 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




杂草丛生的……

  

说丛生是夸大。阳台上的植物成长缓慢,倒是这杂草已经在孕育下一代了。可能是麻雀带来的种子。我们任由它生长。旁边有牵牛花,已经退化,可以借这株草攀缘。

昨晚在北大讲堂看了赖声川的《暗恋·桃花源》。剧场效果不错,笑声不断。那部分表现49年之别离常态的剧情,有黄磊和他老婆担纲,觉得弱了些,同我看过的那个台湾原版一样的文艺腔太重,没了生气。或者人家就是要平淡些,而我则需要葱韭蒜芥来入味的,口味重了些,所以觉得何炅他们那样子倒是跟北京的涮羊肉火锅合拍,可以就着糖蒜。

下午去海淀妇幼取回检验结果。一切正常,看来苦不算白受。筹划着要封山育林喽。

生育要指标,这个仍然麻烦。户口进京需要在京单位的同意接收函。老婆的单位非常谨慎,不肯开具。据说有同事的老婆户口进京竟然是让某奶牛场给开具的函件。可惜,平时不善经营各种关系,碰到这种事情,发现周围竟然连个主管奶牛场的都没得。

叹气不解决问题。再行找寻。



由  发表于 16:46 | 评论 (1) | 引用 (0) | 编 辑 




-  [MANGOLOGIE ]

  

把相机带到宿舍。墙上的照片已经打卷。太干燥。

这幅格瓦拉是在巴黎某个卖就照片的地方买的,显然是翻拍新印的。大约也花了10块呢。



由  发表于 23:32 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




贴张图
-  [MANGOLOGIE ]

  



由  发表于 20:04 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




期待端午

  

收到端午香包。是老婆的同事手工做的。这年头能有这手艺也属难得。

与我小时候收到的姑姑做的那种不同。那是用丝线缠的,五彩的,挺漂亮。各地的香包做法看来不太相同。不知可有人进行整理,出个图册倒不错。



由  发表于 11:42 | 评论 (2) | 引用 (0) | 编 辑 




有一种病叫枯萎

  

还是标头的光圈大啊。手头这个不知什么牌子的日本产M42标头,试着用用还可以。



由  发表于 15:25 | 评论 (0) | 引用 (0) | 编 辑 




分页共99页 第一页 上一页 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下一页 最后一页